|
legal
translations
Our
Agency provides professional translation services from Romanian into European
and other languages (click here for details).
You
must know that the Romanian Authorities may not recognize a translation
from a foreign language in Romanian, executed in any other country than
Romania. We don't know the reasons of such a refusal, since there isn't
any legal foundation. But, if you don't want to pay twice for the same
services, you'd better translate / certify your documents in Romania.
Any
translations from a foreign language into Romanian are performed by Romanian
native speakers!
USEFUL
INFORMATION: Also, before asking for the translation of your documents,
please make sure that:
1 - your personal data written in such a document are in accordance with
the real facts - we are speaking especially about the judgments, where
names, places, etc. are often misspelled.
The translator must translate the names as they appear in the original
document.
2 - your documents are bearing all the necessary endorsements, i.e. the
endorsements from the competent Ministries (e.g.: for medical certificates
- from the Ministry of Health and Family) and from the Ministry of Foreign
Affairs (Apostille) as well. Some countries (especially Italy and Spain)
are demanding expressly such endorsements for the purpose of proving that
the document is an original.
3 - any documents related to one's civil status are designed for international
use - the old ones aren't recognized abroad. The certificates for international
use are issued by the registrar's office that also issued the old certificates.
4 - the documents are legible and don't bear any corrections or modifications.
In such a case, any corrections or modifications must be endorsed / signed
by the representative of the authority issuing that document.
5 - For any translations from Russian, Greek or Hebrew, you'd better have
a copy of holder's passport or ID, where his / her names are spelled with
Latin characters.
|